莎翁情史的编剧真是省事,居然把莎士比亚的生活写成翻版的罗密欧与朱丽叶,这样的事情真是无论如何不能让人相信。只是看到结尾才突然觉得,或许人生和戏已经分不开了。
台词很不错,很有莎翁的味道,但我猜想编剧的第二个省事之处,他可以直接从原著中抄摘。对白很有诱惑力,伴着他们的肢体动作,让人很容易产生想恋爱的念头。这样的煽情,最先出轨的当然是主角,尽管当时他们身处贞操观念浓厚的时代。
最欣赏的是结尾。莎士比亚必须要与女孩分开,他们没有出轨到殉情或者私奔的程度,而是选择把对方当做自己内心里永远不消退永远不衰老的影像,而莎士比亚更是把她当作自己下一部再下一部作品的女主角,幻想着她拥有各种美德,快乐地生活着。
爱,而不一定拥有,说得也许就是如此。假如拥有了,是否会患得患失怕失去?假如拥有了,对方在自己心中的形象还是永不衰老永不退色吗?
当然,以上一句话只适用于电影中的美好世界。在电影中发生的事情,大概在现实中都不是很好的状况。
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://qfmeng.blogbus.com/logs/192259914.htmlShakespeare in Love (1998)
看过《哈姆雷特》之后,对莎士比亚的兴趣大增,于是找到这部获得第71届奥斯卡金像奖的最佳影片来看,即使本片已经看过不止一遍了。
影片讲述莎士比亚与一个女人的爱情。在伊丽莎白时期,莎士比亚作为一个编剧却才思枯竭,四处寻找自己的缪斯。因为当时的剧本很紧俏,莎士比亚将自己未写成的《罗密欧与茱丽叶》卖给了两个剧院。莎士比亚在其中一个欠了债的剧院面试演员时,注意到了女扮男装的女主角。女主角很崇拜莎士比亚,她看到莎士比亚本人后,惊慌失措的逃回来家,莎士比亚随后也追到她家。在奶娘的掩护下,莎士比亚只得离开。离开时,莎士比亚在舞会中看到了女主角,立刻爱上了她,并且发现他的女主角未婚夫谎报了名字。随后,女主角就女扮男装在剧院排演《罗密欧与茱丽叶》。排演结束后,莎士比亚让男扮女装的女主角给真正的女主角送信。途中在交谈时,女主角被莎士比亚的话感动,吻了莎士比亚。莎士比亚知道了女主角的身份,随后就爬进了女主角的房间,也爬上了女主角的身体,两人发生了关系。之后的一段时间,两人在排演戏剧的同时恋爱着。得知莎士比亚将剧本卖给对手的另一个剧场主人来找莎士比亚算账,引起一场混战,莎士比亚获得了胜利。因为莎士比亚的写作对手之死,莎士比亚又与女主角发生了一场误会。几天后,女主角被人揭发了女人的身份,剧场被迫关闭。大家垂头丧气时,剧场的对手伸出了援手,让莎士比亚的剧在自己的剧场中上演。演出那天也是女主角结婚的日子,女主角看到演出海报后偷偷来到剧场,代替了怯场的“茱丽叶”演起戏来。女主角的新婚丈夫也赶到剧院,很不情愿的看起演出。演出很成功,打动了全场观众。演出结束后政府要来抓人,此时英国女王在剧场现身,化解了这场危机。可是,女王也不能阻止女主角的婚姻。当莎士比亚与女主角依依惜别后,莎士比亚写起新的故事。
本片讲述了一个浪漫的爱情故事,但却不知道是否史实。从网上资料来看,本片大概是一个杜撰。虽然如此,但是本片却非常好看。它有轻松的故事、诙谐的对白、富有戏剧性的情节,以及莎士比亚式的对白,还有最重要的一点——浪漫的爱情。这一些都使得本片看起来非轻松,也很新吸引人。换句话说,即使本片的主角不是莎士比亚,这样一部古装英伦浪漫爱情喜剧,也是非常出色的。当然,本片还有着一个浅显的主题——表现年轻时莎士比亚的生活和爱情,这更使影片具有观赏性。谁不想想看看才华横溢的才子年轻时的样子?谁不想知道写出经典爱情悲剧《罗密欧与茱丽叶》的人的爱情生活是如何的呢?总之,本片是一部非常好看的电影,也是一部非常出色的电影。在我来看,本片获得奥斯卡最佳影片是当之无愧的。当然,这也是我重看之后的想法,本片是需要一些积累才能体会出它的好的。
本片优秀的之处有两点。第一点是电影非常完美的将莎士比亚现实生活中的爱情与舞台上的《罗密欧与茱丽叶》衔接在一起,让观众们深刻体会到“艺术来源于生活”这个事实。这些在影片的中段体现得最明显,缓慢切换的镜头、恰如其分的剪辑、适时过渡的场景,以及宛如发自内心的对白等等,这些都让观众们有一种穿越时空的感觉,感觉到莎士比亚就是罗密欧,女主角就是茱丽叶。这样的感觉恰恰是影片所要表现的,仿佛在告诉观众们不止罗密欧与茱丽叶的爱情是悲剧,莎士比亚与女主角的爱情也是悲剧。同时,这一方面是电影的重点。影片的另外一个优点是莎士比亚与女主角彷如莎士比亚戏剧式的对白。关于这一点,我的感受是非常深的,因为刚刚看过的《哈姆雷特》给我留下了深刻的印象。在《哈姆雷特》中,辞藻非常华丽、对白修辞手法也非常丰富,而且有着强烈的感情色彩,而在本片中,这些优点都承接了下来。这种对白在莎士比亚与女主角的对话中体现得最明显,比如这句:“你爱她多少,威廉?爱的欲仙欲死,如雨露阳光,似水火交融”,再比如这句:“爱是不分等级的, 饰演国王的流浪汉和女王也会谱出恋曲。他们的爱是互动的,否定爱情是对神的一种侮蔑 ”,等等。可见本片编剧在使影片的风格与莎士比亚戏剧靠拢,这样可以让电影中的《罗密欧与茱丽叶》与电影中的“莎士比亚与女主角”显得不那么突兀。庆幸的是,本片编剧做到了,因为本片剧本获得了奥斯卡最佳原创剧本。通过以上两点,可以看出本片在结构、节奏、画面、剪辑以及对白上都是非常优秀的,这样的电影应该获得奥斯卡最佳影片奖的肯定。
我猜测,不喜欢本片的人很有可能是看了糟糕的字幕,没有机会欣赏本片完美的对白。所以说,看电影还是要用R3字幕,其他字幕还容易误导人。不喜欢本片的人可能还有一个原因,大概他们不懂莎士比亚,虽然我也不是很懂,但是我很欣赏他的作品。今后有时间的话,我一定会看完他的全部作品。
本片是一部喜剧片,所以电影中的笑点不少。比如,傻乎乎的剧场老板,一直想要狗出场;稀里糊涂的剧场赞助人,只知道索债;剧组中有着各种奇异人士,甚至还有口吃。不过,电影中最让我发笑的是那个乞丐孩子,很明显他是一个重口味爱好者,只喜欢血淋淋的场面。他喜欢《罗密欧与茱丽叶》的原因竟然是女主角被杀之后流了很多血!太搞了!这一个人物的设置完全出乎我的意料,好玩极了。本片除了是一部喜剧片外,还是一部爱情片,可是本片中的爱情故事除了有些许浪漫外,就没有什么看点了。毕竟这一一部“真实版”的《罗密欧与茱丽叶》。影片最后展现的结局也是可以预测到的——真正的爱情不会有好的结果,就像我刚才说的一样,这不过是一个悲剧爱情故事。
最后来说演员。本片的演员都非常出色,尤其是男女主角。莎士比亚扮演者Joseph Fiennes,长相虽然不是很帅气,但却有着莎士比亚不羁的性格以及浪漫的气质,非常符合角色,只是他的表演比较平庸,不太出彩,给人印象不够深刻。女主角Gwyneth Paltrow在本片表现出众。她在片中举止端庄、气质高雅、标致的五官,这些都使她成为了一个完美的女人,具有非常吸引人的女性魅力。Gwyneth Paltrow在片中的演技也非常出色,对于各种情绪的把握很到位,如伤心、犹豫、青涩、坚强等等,她获得奥斯卡最佳女主角还是实至名归的。此外,Gwyneth Paltrow在片中的露点演出也很吸引人,只是皮肤白皙的她胸部太小了。Geoffrey Rush、Judi Dench、Colin Firth、Ben Affleck等众多演技派则是跑龙套的,不多说了。
总结一下。这是一部非常好看的浪漫爱情电影,它有吸引人的故事、优美的对白、华丽的服装、完美的画面、赫赫有名的主人公,以及众多演技派的表演,这样的电影是绝对值得一看的。
序列:0715
Shakespeare.In.Love.1998.720p.BluRay.x264-SiNNERS
2012-02-12
豆瓣众多友人不喜欢这片儿,管它叫最不值得奥斯卡的片子,于是我十分痛心,因为这是我认为最他妈有才最他妈牛逼的电影之一。故非常不通顺地写下此文,以供参考。
编剧Tom Stoppard文学功底之深,可以在《莎翁情史》里对白里见到。他笔下的角色说着莎士比亚式而非莎士比亚式的语言,并且加入了很多莎翁年代特征和我们这个年代对莎士比亚文学的思考。比如Will向Thomas Kent描述他梦中情人Viola的时候,调侃的却是Petrarchan十四行诗传统:
Will: Thomas, if I could write the beauty of her eyes, I was born to look into them and know myself.
Thomas Kent: and...and her lips?
Will: Her lips? The early morning rose would wither on the branch if it could feel envy.
Thomas Kent: And her voice...like lark's song?
Will: Deeper, softer, none of your twittering larks. I would banish the nightingales from the garden before they interrupt her songs...And her bosom. Did I mention her bosom?
Thomas Kent: (offended) What of her bosom?
Will: oh Thomas, a pair of pippins as round and rare as golden apples.
此处我Will用一系列比喻来描述他的女神,比如她的胸像苹果啊(被我翻译的顿时失去了美感)。承载十四世纪推广十四行诗的意大利诗人Petrarch的传统,伊丽莎白时期的英国大多把女性的各个身体部位进行美妙甚至不切实际的比喻,如同Bartholomew Griffin写于1596的这首:
My Lady's hair is threads of beaten gold;
Her front the purest crystal eye hath seen;
Her eyes the brightest stars the heavens hold;
Her cheeks, red roses, such as seld have been;
Her pretty lips of red vermilion dye;
Her hand of ivory the purest white;
Her blush aurora, or the morning sky.
Her breast displays two silver fountains bright;
The spheres, her voice; her grace, the Graces three;
Her body is the saint that I adore;
Her smiles and favours, sweet as honey be.
Her feet, fair thetis praiseth evermore.
But Ah, the worst and last is yet behind :
For of a griffon she doth bear the mind!
但是具有讽刺意义的是,但是假设一个女人真的长成”星星一样的眼睛“和”金子一样的头发”,假设每个比喻都是真的话,她其实长得是这样的:
而莎翁本人呢,曾经写过一首十四行诗(#130)讽刺这种夸张的比喻:
My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head;
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
大意是说,我的爱人才没有太阳般的眼睛呢,其实珊瑚比她嘴唇红得多,与其说她的声音我觉得音乐更好听吧;但其实,我不进行这么假的比喻,因为我真正爱她。
回归到《莎翁情史》。Will向Thomas Kent进行的这一系列比喻,正是落入了Patrarchan sonnet和Patrarch式的完美女人的俗套。怪不得Thomas Kent/Viola随后赌气地说,拜托,你描述的太完美了吧,你假惺惺吧。同时,知道典故的观众们也会心一笑,心知这时编剧在映射莎翁,并且略带讽刺地捉弄了捉弄还年少的Will。
* * * * *
或许可以说这个self-reference是后人强加上去的。但是《莎翁情史》本身就不在乎历史准确性。比如,Lord Sussex要带Viola去弗吉尼亚种烟草,虽然此时离发现新大陆、英国清教徒登陆弗吉尼亚还有100多年。又如开场时Will家里有一个写着”Present from Stratford-Upon-Avon“的杯子,十分像现代生产的、为慕名莎翁而来Stratford旅游的广大民众们准备的
纪念品。没有了时间的约束,这部戏才不怕打破常规,才这么自由地把莎士比亚前前后后的各种典故串在一起。
这种突破时间轴的、天马行空的联想和隐喻很多很多,一些是如上所示打破历史行程的,另一些则涉及到当今莎士比亚界的一些热门话题、或是文学比较分析。比如:
(一)签名
电影开头,Will在练习签名。有位豆瓣友人
截了张很好的图。
如果大家仔细看,会发现这签名互相都不一样(有Shakesbear, Shakesbee, Shakespear等)。这完全不是偶然。至今,莎翁留下来一共六个签名,分别是【1】:
Willm Shakp
William Shaksper
Wm Shakspe
William Shakspere
Willm Shakspere
By me William Shakspeare
其中,一、三、五是当时流行的简写签名方式。比如,英国文学史上另一个赫赫有名的诗人Edmund Spencer曾经签自己的名字为Ed: spser或者Edm: spser。但是,另外几个 -- Shaksper, Shakspere, Shakspeare -- 到底哪个是真的,就不好说了。目前的权威形式 -- Shakespeare -- 出现于诗人生前印刷出版的Venus and Adonis和The Rape of Lucrece,并且印于后人出版的、现在文学界作为最权威版本的First Folio。
更搞笑的是,这个“目前的权威形式”,真的也只是目前人们所认同的。历代后人都决定不了诗人的真正名字,而所为的“权威”,不过只是历史长河里的一个代码罢了。十八世纪约定俗成的方式是"Shakespear,十八世纪末十九世纪初被Shakspeare取代;而十九世纪末二十世纪初学术界和大众文化的常规是Shakspere,如同上面莎翁自己第二个签名【2】。这也后代争论莎士比亚到底是不是莎士比亚的一个原因;有各种学术论文争论莎翁的戏剧其实是Francis Bacon或者Christopher Marlowe(《莎翁情史》里暴死、让Viola以为Will死了个那个人)写的,人们也因此拍出了像2011年
Anonymous这样的电影【3】。
(二)骷髅头
开场时,Will桌上有个骷髅头。这是《哈姆雷特》里那个人人皆知的to be or not to be的独白中的重要道具:
这个骷髅对文化渗入之深,从人们对它的各种重复演义和parody就能看出。比如,大卫鲍伊在他最华丽的Diamond Dogs Tour上就扮过
此造型。
(三)清教徒
一个全身素色的清教牧师在街头痛斥戏剧腐化人心、结果被人群推入剧院后看着罗密欧与朱丽叶又被感动地痛哭流涕。莎翁自己也在《十二夜》里讽刺清教徒:有一个角色叫Malvolio,循规蹈矩,痛恨各种欢庆和剧院,在剧中被各种玩弄,是整部《十二夜》里最后下场最惨、但同时是最搞笑的角色。
(四)Shrew
Viola作为女儿身不得不听从父母安排和女儿命令。伊丽莎白时期把喋喋不休、有自己意愿的、大胆说出自己想法的女人叫shrew, 会用下图的头盔吧shrew的嘴巴封住以来”驯服“他们。莎士比亚的第一部戏剧,《驯悍记》,讲得就是这么一个故事。
(五)玩弄字眼
比如编剧喜欢玩弄单词、以一字多义来增加对话的笑点和意义。在《莎翁情史》有这么一段:
Ned Alleyn: A quarrel about the bill.
Philip Henslowe: The bill! Ah, vanity, vanity! (此处,剧院老板认为bill指的是演出剧单的bill,比如如今各大剧院开场前发的那个小册子叫playbill,所以说“哦Christopher Marlowe居然为了剧单和人争执、被人误杀!虚荣心啊,虚荣心!”)
Ned Alleyn: Not the billing - the BILL! (喝酒吃饭欠下的账单)
莎士比亚也如此,比如《亨利五世》里英国国王亨利五世和法国打仗,法国派来的一个王子,法语荣誉称号为dolphin,发音是doll-PHAN, 重音在后。而写给一个给伊丽莎白时代各阶级人看的《亨利五世》,莎翁不得不有点偏向(不管是出于真心还是政治expediency...我的文学教授更喜欢说是后者,而我看过一场St. Louis Shakespeare in the Park版本强调的是前者。这也就是所谓油画要在现场看原画,戏剧剧本要再现场看演出,不同环境不同演义。不好意思思维跳跃扯远了)。刚才说到法国国王人称Dolphin。而作为英国人的莎翁,特地写入几个角色,故意将其名以英语发音发成dolphin(海豚),以来嘲弄法国人,博得观众一笑。当然,如果你是学文学的,会把这个对名字的混淆,和后面第五幕里,只说着英语的亨利五世追求只说着法语的Catherine公主,拿来一起最对比,得出silencing of the self by language之类的结论。
* * * * *
流水账一样写了很多,总之,就是我太他妈喜欢这电影了,高中时看的让我第一次体会到了莎士比亚语言的魅力 (But, soft! what light through yonder window breaks? / It is the east, and Juliet is the sun. / Arise, fair sun, and kill the envious moon, / Who is already sick and pale with grief, / That thou her maid art far more fair than she); 或者说,语言美是一半,怎么说出这语言是另一半,而Gwyneth Paltrow之所以拿到奥斯卡,我觉得也就因为这个了 -- 她成为她所说出口的台词里的Viola/Juliet, 与语言融为一体。四年以后,昨天晚上,又看了一遍,语言的魅力还在那里,但是这次注意到的,是大学里学的一点点莎士比亚的鸡毛蒜皮。我没有读过很多莎士比亚,满打满算也就三部,再加上看的舞台表演版一共六部,所以肯定很多隐喻还是没有注意到。但是,我想说得就是,这是一部好片子,有一个很牛叉很牛叉的剧本和一群很牛叉很牛叉的资深莎士比亚演员。
* * * * *
Works Cited(不好意思引用了好多维基百科,哈哈哈,如果是paper的话会被老师一巴掌拍死)
【1】
http://en.wikipedia.org/wiki/Shakespeare%27s_handwriting【2】
http://en.wikipedia.org/wiki/Spelling_of_Shakespeare%27s_name【3】
http://en.wikipedia.org/wiki/Shakespeare_authorship_question虽然是快进看的,但是也算是看的比较认真。之所以上来吐槽,就是因为看完整部电影有一种不舒服的感觉。我不是资深影迷,在刷评论之前我不知道此片同年竞争的对手都是谁,不存在喜欢的电影没有得奖的愤慨,不舒服感完全是出于影片自身。
你说这电影是传记片吧,又没有那么严谨的对莎士比亚真实生活的考究,表演又极其浮夸没有厚重感。你说是喜剧片吧,真心没觉得笑点在哪里,反正我是一点没笑,全片感觉就是你睡了他老婆他睡了你老婆这点裤裆里的事。
而且男女主之间哪里是爱,完全是情欲,一言不合就脱衣服。不过这俩人倒诚实,关在房间里一丝不挂的讨论剧本,估计现在很多明星一定仔细研究过本片。俩人从认识到啪啪啪的过程里真没看出来多伟大的爱。而且男女主之间感觉就是看到对方的脸才在一起,没觉得男主的创作灵感来源于女主的爱。
剧情纰漏更是无力吐槽,女王去小剧场居然没有安保没人发现,在那个人人舞刀弄剑的蛮荒年代真是很难想象。女主好歹算是有点名望的家族,但是家里任由男主随便出入吗?那个奶妈也是怪了,在人家门外听了一晚上呻吟还能控制得住自己也是没谁了。
男主一脸病态的邪恶,女主从头到尾的做作,选角导演真是瞎眼了。裘德洛演男主,妮可演女主比这俩人强多了
此片当个爱情电影看我觉得都不够资格,诺丁山、缘分天注定、甚至本片配角大本的珍珠港里的爱情都比此片好看并且合理一万倍,当传记片看完全就是误导人了。说台词经典、场景还原度高的人你真心不如直接去看舞台剧,像我这种英语渣基本啥台词翻译过来都一样。所以类似于本片这种不伦不类的电影真是一星不能再多了,另一星给大本
这个是怎么拿到当年的奥斯卡的啊,你这让一老一少俩伊莉莎白情何以堪啊费因斯。本阿弗莱克真是好看得不得了,怎么在人群中就那么出挑呢。科林费斯笑死我了,我都不知道达西先生可以演喜剧!女主还是短发造型更好看。故事本身很无趣
辗转反侧难以入睡,于是起来找部腐国片最后热热身,没想到看到最后居然把我如此极高泪点的人逼出了几滴老泪,完全唤起了两年前在文学史课上演罗朱片段的珍贵回忆,老套的剧情却营造出极强的古典氛围。“最水影后”?演技这东西绝不是你们这些震撼表演分析帝们可以量化的工具!
喜欢不起来格温。
其实电影不错,但是获得奥斯卡最佳女主角简直就是开玩笑!!
优秀的片子,但是PK掉《拯救大兵》让我心有反感
【第71届奥斯卡金像奖 最佳影片 最佳女主角 最佳女配角 最佳原创剧本 最佳配乐 最佳艺术指导 最佳服装设计】 电影节奏好棒,两个多小时却像二十多分钟,小辣椒可真美腻。内地翻译片名一直是一绝 莎翁情史 啧啧,比起 恋爱中的莎士比亚 不知高出多少个段位来。By the way,you will never age for me。
莎士比亚的胸大肌?别扯了。
【B】还不错啊,没传言的那么难看,其实真要说最佳影片我觉得与其给大兵不如给美丽人生呢。这届其它的女主提名都没看,但单说格温在这片里表现还算过得去,而且实在是水嫩漂亮优雅的不行啊。就是拍的有点作逼了,最后那段戏中戏真是矫情。
灵感来源于激情。
不明白为何能得奥斯卡~~
看完123分钟的电影 我好似只度过了23分钟 电影节奏感很妙
For god's sake!于是这其实是说莎士比亚和罗密欧的爱情故事?虽然对这个豪华CAST早有心理准备,但是看到RE叔的时候还是被吓了一跳。。。CF叔那个戴珍珠耳环的维米尔造型惊得我抱被翻滚停止不能XD 另,这片子当年肯定被潜了,这么这么这么没谱儿的剧情还能得奥斯卡最佳影片!
莎翁的博爱可以领会,然而凭此而斩获奥斯卡最佳影片和最佳女主,实在是水分过多。这更多的是欧美文化界向莎翁致敬吧。7
梁山伯与祝英台或罗密欧与朱丽叶
当年我的确是想不通为什么是她拿奖~~
不知道是不是历史上最弱的奥斯卡最佳电影吧
这个电影打败拯救大兵瑞恩是显而易见的。情节和艺术。女主其实比男主难演。当爱情束缚于阶层,理想困顿于时代。她只能选择坚强。她和莎翁相遇,她爱他,她更爱他的诗。但结局就和罗密欧与朱丽叶一样无奈,她也许幸运,因为遇到他,因为爱过。她还留下所有的理智,包容和欣慰。但她无可选择,只能默默接受,转身离开。留下他带着使命,继续存续承担。
这片得奥斯卡真的是个笑话,特别莎士比亚时刻搞得像嗑了药一般亢奋。
莎士比亚是天才!!!!编剧你知道中国有个姑娘叫郭敬明吗!!!!
果然,不管是国内的还是外国的文学巨匠,他们的感情生活真是丰富,只有体会到感情伤痛的人,才能把伤疤揭露给世人看